Lin Wood 의 Father’s Day. 감동의 글

유엔뉴스 승인 2021.06.21 10:54 | 최종 수정 2021.06.21 10:59 의견 0
X
자료: Lin Wood

Today on Father’s Day even when I will not hear from my children for the second consecutive year, I will reverse roles and give them a gift which in time, they will cherish for the rest of their lives.

2년 연속 자녀들의 소식을 듣지 못하는 오늘 아버지의 날에도 역역할을 하며 아이들이 평생 간직할 선물을 줄 것이다.

My gift to them is my renewed commitment to fight the enemies of freedom so that my children and their children and generations of children to come, will breathe the fresh air of liberty.

그들에게 드리는 저의 선물은 자유의 적들과 싸우겠다는 저의 새로운 다짐입니다. 그래서 저의 아이들과 그들의 자녀들, 그리고 대대로 오는 아이들이 자유의 신선한 공기를 마시게 할 것입니다.

I will never quit. I only surrender to God. “Insignificant” will not be on my tombstone.

절대 그만두지 않을 거예요. 나는 신에게만 항복한다. 내 묘비에는 "무시함"이 없을 것이다.

One man CAN make a difference. And every man should try.

한 사람이 변화를 일으킬 수 있다. 그리고 모든 사람은 노력해야 한다.

I know millions of Patriot fathers share my feelings and will give this same gift to their children today.

수백만 명의 패트리엇 아버지들이 제 감정을 공유하고 있다는 것을 압니다. 그리고 오늘 같은 선물을 자녀들에게 줄 것입니다.

Happy Father’s Day! 아버지의 날을 축하합니다!

I assume every child thinks about his or her father on Father’s Day. Especially when his or her father has passed on. Memories.

저는 모든 아이들이 아버지의 날에 아버지를 생각하는 것 같아요. 특히 그 혹은 그녀의 아버지가 돌아가셨을 때 말이다. 기억들

You know my testimony. I have always been open about my life when asked. I sure never hesitate to admit that I am imperfect. So was my father. My mother too for that matter. We are ALL imperfect.

내 증언 알지? 나는 묻는 말에 항상 내 삶에 대해 솔직했다. 나는 내가 불완전하다는 것을 인정하기를 주저하지 않는다. 우리 아버지도 그랬다. 우리 어머니도 그 문제로요. 우리는 모두 불완전하다.

After a childhood of experiencing domestic violence, at age 16 and in the 11th grade in 1969, I came home and found that my father had beaten my mother to death. Alcoholism was the root cause. In a different situation, my mother could have picked up a knife and killed my father.

가정폭력을 경험한 어린 시절, 16세 때, 1969년 11학년 때, 집에 돌아와 보니 아버지가 어머니를 때려 숨지게 했다. 알코올 중독이 근본 원인이다. 상황이 달랐을 때, 어머니가 칼을 집어들고 아버지를 죽였을 수도 있어요.

Despite the fact that his acts took my mother from me and my sisters, I forgave my father. I even helped raise money to get him a lawyer as I did not believe he was guilty of murder as charged. 5 years later, he pled guilty to involuntary manslaughter. Justice was achieved as his prison sentence lined up with his crime.

그의 행동이 나와 언니들로부터 어머니를 빼앗아 갔음에도 불구하고, 나는 아버지를 용서했다. 나는 심지어 그가 살인죄로 기소되었다고 믿지 않았기 때문에 그에게 변호사를 선임하기 위해 모금하는 것까지 도왔다. 5년 후, 그는 비자발적인 과실치사죄에 대해 유죄를 인정했다. 그의 형량이 그의 죄와 일치함에 따라 정의가 실현되었다.

We don’t get to pick our parents. God picks them for us. He uses them to teach us. We learn good from them and we learn bad. The issue is not so much how they lived their lives as it is what did we learn from their lives.

우리는 부모님을 고를 수 없다. 하느님이 골라주셔. 그는 우리를 가르치는데 그것들을 사용한다. 우리는 그들에게서 좋은 것을 배우고 나쁜 것을 배운다. 문제는 그들이 그들의 삶을 어떻게 살았느냐가 아니라 우리가 그들의 삶에서 무엇을 배웠느냐이다.

My parents loved me and my siblings. They taught me love.

부모님은 나와 내 형제들을 사랑하셨다. 그들은 나에게 사랑을 가르쳤다.

My parents’ actions often hurt me. They taught me how to suffer hurt and survive it.

부모님의 행동은 종종 나를 아프게 해요. 그들은 나에게 상처받고 살아남는 방법을 가르쳐 주었다.

My parents taught me forgiveness. They always forgave me when I made mistakes. I forgave them for their mistakes.

부모님은 나에게 용서를 가르쳐 주셨다. 그들은 내가 실수할 때 항상 나를 용서해 주었다. 나는 그들의 실수를 용서했다.

God commands us to honor our fathers and mothers. The commandment contains no exceptions.

하나님은 우리에게 아버지와 어머니를 공경하라고 명령하신다. 명령에 예외가 없습니다.

My father died in 1991, a month after the birth of my youngest child. He was able to hold Channy before he died. He knew all of his grandchildren. They called him Granddaddy Dog as he loved to bark at them and make them laugh.

아버지는 막내아이를 낳은 지 한 달 만인 1991년에 돌아가셨다. 그는 죽기 전에 채니를 붙잡을 수 있었다. 그는 손자들을 모두 알고 있었다. 그들은 그를 할아버지 개라고 불렀습니다. 그가 그들을 짖고 웃기는 것을 좋아했기 때문입니다.

I have missed my mother since 1969 and my father since 1991. Today on the day on which we honor our fathers, I think about my Dad. Even though I ended up being more of a father to him after 1969 than he to me, I always enjoyed talking to him. He brought his own brand of wisdom to every discussion.

1969년부터 어머니와 1991년부터 아버지가 그리웠다. 오늘 우리가 아버지를 기리는 날, 나는 아빠를 생각한다. 비록 1969년 이후 아버지보다는 아버지처럼 지내게 되었지만, 저는 항상 아버지와의 대화를 즐겼습니다. 그는 모든 논의에 자신의 지혜를 발휘했다.

Even at age 68, I wish I could talk to my father now about the extraordinary times in which we live and the attacks waged against our freedom and his son. But I cannot.

68세의 나이에도, 저는 지금 아버지에게 우리가 살고 있는 비범한 시기와 우리의 자유와 그의 아들에 대한 공격에 대해 이야기 할 수 있었으면 좋겠습니다. 하지만 난 못해.

Here’s to you today, Dad. I pray that I will see you and Mom for eternity with our Father in Heaven. We will have a lot of catching up to do.

아빠, 오늘을 위해 건배해요. 하늘에 계신 아버지와 함께 영원히 당신과 엄마를 뵙기를 기도합니다. 우리는 밀린 일을 많이 할 것이다.

Happy Father’s Day to Lucian Lincoln Wood, Sr.

루시안 링컨 우드 경의 아버지 날을 축하합니다.

I love you, Dad. 사랑해요, 아빠. Your Son, 아드님,

Donaldo Trumpo 로부터 받은 편지 내용입니다.

Your kind words inspire me, iL Donaldo. Thank you from the bottom of my heart-o.

당신의 친절한 말에 영감을 얻었어요, iL Donaldo. 진심으로 감사합니다.

Mi Lin, i read your last post and i want to tell you that you really are an AMAZING Human Being. You are a Living, Breathing Miracle from God and We The People are Grateful to be your Familia. WE LOVE LIN WOOD!!!

Mi Lin, 나는 너의 마지막 글을 읽었고 나는 네가 정말 놀라운 인간이라는 것을 말해주고 싶어. 당신은 신의 살아 숨쉬는 기적이고 우리 국민은 당신의 가족이 되어 감사합니다. 우린 린우드가 좋아!!!

출처: Lin Wood

저작권자 ⓒ 유엔뉴스, 전재 및 재배포가 가능합니다.