MF/제프 무어
London, UK, Covid-19 restrictions in place in Soho.영국 런던, 코비드-19 제한조치가 소호에서 시행되고 있습니다.
테드로스 아다남 게브레예수스 소속사 대표는 "피로가 있다는 것은 알지만 바이러스는 우리가 방심하면 빠른 속도로 다시 급증해 병원과 보건 시스템을 위협할 수 있다는 것을 보여줬다"고 말했다.
Last week, WHO reported that the pandemic has entered a worrying phase as the northern hemisphere winter season approaches.지난 주, WHO는 북반구 겨울철이 다가오면서 유행병이 걱정스러운 단계에 접어들었다고 보고했다.
지난 주, WHO는 북반구 겨울철이 다가오면서 유행병이 걱정스러운 단계에 접어들었다고 보고했다.
At the time, the caseload in Europe was almost three times higher than during the first peak of the pandemic in March.당시 유럽의 카지노는 지난 3월 유행병 1정점 때보다 거의 3배나 많았다.
Break transmission chains 변속기 체인을 끊습니다.
Tedros said he was encouraged to see many leaders communicating with their populations about targeted measures necessary to slow coronavirus spread and protect health workers and health systems.테드로스는 많은 지도자들이 코로나바이러스의 확산을 늦추고 보건 종사자와 보건 시스템을 보호하기 위해 필요한 목표 조치들에 대해 인구와 소통하고 있는 것을 보고 격려를 받았다고 말했다.
He pointed out that as cases rise, the number of people needing hospital beds and intensive care also increases.그는 사례가 늘어날수록 병원 침대와 중환자실을 필요로 하는 사람도 늘어난다고 지적했다. And although nurses and doctors now have a much better understanding of how best to treat people with the virus, the situation could put them and patients at risk. 그리고 비록 간호사와 의사들이 이제 바이러스로 사람들을 치료하는 최선의 방법에 대해 훨씬 더 잘 이해하지만, 상황은 그들과 환자들을 위험에 빠뜨릴 수 있다.
“So, it’s important that all governments focus on the fundamentals that help to break the chains of transmission and save both lives and livelihoods”, he said.그는 "따라서 모든 정부들이 송신의 사슬을 끊고 생명과 생계 모두를 구할 수 있도록 돕는 기초체계에 초점을 맞추는 것이 중요하다"고 말했다.
“This means active case finding, cluster investigations, isolating all cases, quarantining contacts, ensuring good clinical care, supporting and protecting health workers and protecting the vulnerable.”"이는 적극적인 사례 발굴, 클러스터 조사, 모든 사례 격리, 연락처 격리, 양호한 임상 관리 보장, 의료 종사자 지원 및 보호, 취약계층 보호 등을 의미합니다."
테드로스는 또한 모든 사람들이 신체적인 거리감을 연습하고, 마스크를 착용하고, 군중과 다른 권장 조치들을 피하는 것을 통해 할 역할이 있다고 강조했다.
We Are Family 우리는 가족이다
WHO announced that one of the biggest anthems from the disco era is being refashioned as a “clarion call” for the COVID-19 pandemic.세계보건기구는 디스코 시대의 가장 큰 항아리 중 하나가 COVID-19 유행병의 "클라리온 콜"로 재패션되고 있다고 발표했다.
‘We Are Family’, by the American group Sister Sledge, will be featured in a new campaign to promote global solidarity, unity and collaboration in the face of the disease.미국 그룹 시스터 슬레지의 '위 아 아 패밀리'가 질병 앞에서 세계적인 연대, 통합, 협업을 촉진하기 위한 새로운 캠페인에 선보인다.
Kim Sledge, one of the four sisters who sang the dancefloor classic, will re-record a special edition of the 1979 hit which will be released online on 9 November.댄스 플로어 클래식을 부른 네 자매 중 한 명인 김슬레지는 11월 9일 온라인에서 발매될 1979년 히트곡의 특별판을 다시 녹음할 것이다.
Part of the proceeds will go towards pandemic response and strengthening health services around the world.수익금의 일부는 전 세계의 유행병 대응과 보건 서비스 강화로 갈 것이다.
“This is a solidarity effort for a global concern”, said Ms. Sledge, speaking via video link. "이것은 전세계적인 관심사를 위한 연대 노력입니다."라고 비디오 링크를 통해 셀레지 씨가 말했습니다.
“We all - every tribe, every tongue, every nation, every people - have the banner of love over us, and desire to bring us together in this world to fight the kinds of things that come against who we are.”"우리 모두는 - 모든 부족, 모든 혀, 모든 국민 - 우리 위에 사랑의 기치를 내걸고 있으며, 우리가 누구인가에 반하는 종류의 것들에 맞서 싸우기 위해 이 세상에서 우리를 하나로 모으고자 합니다."
Get up everybody and sing 모두 일어나서 노래해
The new version of ‘We Are Family’ will be accompanied by a video featuring celebrities, frontline heroes and members of the public.'우리는 가족이다'의 새 버전에는 유명인사와 일선 영웅, 대중들의 멤버가 등장하는 영상이 곁들여진다.
People worldwide are encouraged to join the #WeAreFamily campaign, launched on Monday, by recording videos with their close family and friends singing the song and then sharing their efforts on social media.24일 시작된 #위어패밀리 캠페인에 전 세계 사람들이 동참할 것을 권유하고 있는데, 친한 가족, 친구들과 함께 노래를 부르는 동영상을 녹화한 뒤 SNS를 통해 자신들의 노력을 공유하는 것이다.
The World We Want organization, a global social impact enterprise, is also a partner in the campaign.세계적인 사회적 파급기업인 월드 위드원(World We want) 조직도 캠페인의 파트너다.
Founder Natasha Mudhar said she was asked why the song was being released now, and not when the pandemic was first declared back in March.설립자 나타샤 무드하르는 왜 이 노래가 지금 발표되고 있는지, 지난 3월 대유행으로 처음 발표되었을 때는 아니라고 말했다.
“And the reason why now is that the pandemic that we are all facing is as relevant as it is today as it was five, six months ago”, she said."그리고 지금 우리가 직면한 유행병은 5개월, 6개월 전과 마찬가지로 오늘날과 관련이 있기 때문입니다"라고 그녀는 말했다.
“With our music video that we’re producing…we want it to be kind of a real clarion call that this beautiful, real, global world family is coming together in unity, in solidarity, not just in 2020 but also looking to 2021 as well, to address any global health challenge that we ever face, including and beyond the COVID pandemic.”"우리가 제작하고 있는 뮤직비디오를 통해…우리는 이 아름답고, 현실적이며, 세계적인 가족이 단결하여 2020년뿐만 아니라 2021년 까지 우리가 직면한 COVID 대유행을 포함한, 그리고 그 이상의 세계적인 건강 문제를 해결하기 위해 함께 모이기를 바랍니다."
저작권자 ⓒ 유엔뉴스, 전재 및 재배포가 가능합니다.